Початок дії норм закону про державну мову в сфері обслуговування соціальні мережі зустріли дуже жвавим обговоренням. Відтепер працівники сфери обслуговування мають перше звертання до клієнта робити українською, а далі, за бажанням клієнта, можливе використання інших мов.
Якщо ж працівники сфер обслуговування відмовляються спілкуватися українською, клієнти можуть подавати скарги. А власників закладів, де будуть виявлені численні порушення, можуть навіть штрафувати, передає" ВВС Україна".
Окрім спілкування, вся інформація для клієнтів у сфері обслуговування має бути українською, але на додаток можуть бути версії й іншими мовами. Журналісти поспілкувалися з деякими українцями, які кілька років тому вирішили перейти повністю на українську мову.
Олександра Кондрашева, власниця крамниці “Пані Пастила”, Київ
Дають лише 3 дні: в Україні змінилися правила повісток поштою, що це змінює для чоловіків
Розмір виплат зміниться: що чекає на пенсіонерів у 2025 році
Пенсіонерам приготували доплати: хто отримає надбавку до пенсії понад 2 тисячі гривень
Не наплутайте з показниками лічильників цього місяця: Нафтогаз звернувся до українців
У 2009 році жінка вийшла заміж і переїхала до Києва з Москви. Через те, що у столиці України більшість людей спілкується саме російською вона не відчувала жодного дискомфорту. Через деякий час вона поїхала в гості до родини чоловіка, яка проживала у місті Тернопіль. Тоді дівчина й відчула, що не розуміє, що говорять люди.
"Мені стало дуже цікаво вивчити українську, а родичі чоловіка лагідно до цього підштовхнули. Я раптом гостро усвідомила, що коли ми, приміром, приїжджали до Франції, там люди французькою розмовляли, у Німеччині – німецькою. І у мене в голові щось переключилося. Я зрозуміла, що приїхала в чужу для мене країну, і що з поваги до мешканців цієї землі я повинна вчити їхню мову і спілкуватися нею", - згадує вона.
Все це відбувалося ще до Революції Гідності, коли все було спокійно і дівчина усвідомила що має вивчити українську.Вона купила підручники і почала вчити мову. Щоб мова легше піддавалася вивченню, вона перевела всі свої гаджети на українську і почала розмовляти нею з дітьми.
"У нас четверо дітей, і з першими я ще спілкувалася російською, а потім перейшла виключно на українську. І російська почала потроху зникати з повсякдення. Молодші діти російської навіть не розуміють вже. Вони на домашньому навчанні, але мені було важко знайти для них україномовний гурток. Це жалюгідна ситуація, коли українець у столиці не може знайти гурток державною мовою. Я помітила, що російськомовні люди ніколи не перейдуть на українську, коли я з ними розмовляю. На мій погляд, це – абсурдна ситуація, я росіянка, вивчила українську мову і спілкуюся з українцем, який тут народився, вчився в українській школі, але відповідає мені російською", - відзначила вона.
Жінка зізналася, що їй ніколи не подобалося зверхнє ставлення до української мови. Для російської людини вона завжди була якась смішна. І за її словами дійсно у багатьох росіян таке ставлення до мови.
"Можливо, ми з українською знайшли одна одну", - підсумувала вона.
Сергій Майдуков, художник-ілюстратор, Київ
Чоловік народився та виріс у Донецьку. У його сім'ї частина родичів по татовій лінії – російськомовні, а по маминій лінії – україномовні.
"І все дитинство я спостерігав, як російськомовна частина моєї родини потроху витісняє україномовну. Коли всі збиралися за столом – завжди розмовляли російською, а українська сприймалась як малограмотна, знаєте це – “а давайте лучше по-русски”. Таким чином все дитинство я розмовляв російською, і мені навіть на думку не спадало, що можна інакше – в моєму оточенні українською ніхто не користувався. Я перейшов на українську з 2015 року. Мені це було нескладно, тому що я багато чув українську мову від маминих родичів, а коли 2006 року переїхав до Києва, почав теж трохи більше її чути, ніж у Донецьку", - говорить він.
Коли він перейшов на українську більшість його знайомих не зрозуміли такого кроку. Тому з ними він продовжував говорити російською, а для нових знайомих він поставав повністю україномовною людиною. Згодом зв'язок зі старими друзями почав зникати й в його оточені було все більше україномовних людей.
"З переходом на українську я почав з більшою повагою ставитися до себе, я став також у певному сенсі “мовною поліцією”, пильнуючи, щоби мовою більше користувалися. А ще я помітив, що вся прогресивна креативна спільнота переважно спілкується українською, а російськомовний культурний контент, графічний і вербальний, мені здається, просів. Сьогодні бути приналежним до російськомовного сегмента в галузі культури або бізнесу, на мій погляд, означає мати менше можливостей", - підсумував він.
Нагадаємо, що українець защебетав солов'їною на Донбасі і отримав несподіваний комплімент: "Скучили"
Як повідомляє портал Знай вчительку та вдову героя АТО зацькували через українську мову: "примушує дітей..."
Також Знай писав, що жодних фемінітивів і "проектів": суд Києва скасував новий український правопис